《圣女魔力》台词串戏,“优化”并非棍哥独有,制作组要背锅(4)
2022-11-03 来源:旧番剧
这可不就是棍哥的“优化”技能吗?所以这一话出来后也有很多漫迷称圣为“回复圣女”。
02
制作组和字幕组的锅
为什么会出现这种状况?毫无疑问就是制作组和字幕组的锅。
看过很多日漫的漫迷应该都知道这样一个特点,许多的日漫在制作或者配音的时候,会夹着一些英文词汇,这基本上都是见怪不怪的。
所以《圣女魔力》和《回复术士》中的治疗能力都是英文发音“heal”,而并非日语发音。
其二就是字幕组的翻译问题,阿哔也是并没有翻译这个词,直接以“heal”的方式出现在字幕上,这难怪漫迷们会直接想到棍哥的“优化”。