中二or热血?日文版魔道祖师广播剧你怎么看?(2)
2024-06-15 来源:旧番剧
温宁剪影
在听过各段预告后,便可以进入正片了。不得不说,开始担心的“要不要现在开始学日语”的问题并不存在,因为屏幕上下方都有字幕菌贴心地打上了中日双语字幕。
但同样说老实话,中文的字幕配上日语的配音,碰撞出了一种独特的……中二味道,引用一下弹幕的话就是:有内味了。特别是刚开始莫玄羽献舍魏无羡时口中念的那几句话,不能说戏感不强,只是给了我一种看热血日漫的既视感。
而听完第一集后,感觉……越来越习惯了吧。就个人觉得,不应该用一开始与中文版做比较的心态来听日文版,两者风格是差异较大的,表现出来的韵味也截然不同。毕竟语言本就不同,再要求两者体验一样是否有些强求呢?
而最给人以冲击感的,大概就是每每听到中文的一些特有名词,如“云深不知处”、“公子”、“天子笑”等用日文说出来的时候吧,这样的融合还是有些生硬的,或许这就是碰撞出所谓“中二感”的原因呢?
另外,作为广播剧体验重要的一部分,背景音乐是不可或缺的。就目前来说,日文版本的背景音乐似乎没有很大的变动,在渲染气氛上仍然优秀。不过日文版结尾曲还是我们Aki阿杰的《何以歌》,这让人又有些轻微的遗憾,毕竟原本还是好奇过这方面是否会有所改变。