[光榮&galaxy][聖鬥士星矢Ω][52][繁體][720p][附Pallas週報][bt磁力种子](7)
2022-03-22 来源:旧番剧
實際上呢,巨人帕拉斯在聖鬥士系列是有出場的,就在《巨人之戰》的兩部小說《盟之章》《血之章》之中,自稱為「駑鈍」帕拉斯,隸屬於提豐,在盟之章一路醬油,到血之章殺害了六分儀座的悠裡,而後被盟所擒,自稱是「已經不被提豐需要的古老的巨人」,以說出了提豐的名諱的「言靈」方式自戕,被吞噬。嚴格地講,帕拉斯跟提豐雖然都是巨人,都與宙斯作對,但不是在一個故事裡,提豐也不在癸干忒斯一族之中。不過如果認為提豐作亂在癸干忒斯戰爭之後,又借用了古老巨人的力量,似乎沒有很大的問題。說來這個帕拉斯在神話中剝皮,在盟血之章裡主要的攻擊手段似乎是剝別人的皮,有倒霉的雜兵慘遭此禍,這大概也算是對雅典娜的報復吧。巨人之戰是挺有意思的小說,週報君當年曾經將青文版手動輸入成電子版發佈在網上供大家研究參考,現在各處也找得到,大家有興趣不妨一讀。
介紹過了各種帕拉斯,再來看看這次的敵軍戰鬥序列--帕拉塞特。聖鬥士的敵軍一般都被稱為「X鬥士」,這倒不是翻譯故意的,而是原文如此。一般來說呢,各類戰士都會有一個漢字寫法,一個假名(英文)寫法,聖鬥士對應的英文就是saint,以前曾經看見有不太專業的翻譯組翻成「聖徒」,那會兒也沒學過英語,於是看見「黃金聖徒」的時候我著實費解了好一陣子。北歐篇有神鬥士,對應的英文是「God Warriors」,這倒是挺直接。至於海鬥士呢,是叫「Marine」,這個詞我的第一反應是「海軍陸戰隊員」,實際上星際爭霸的機槍兵也是這個名。其中如果是海將軍,就加上「General」。冥鬥士叫「Spector」,直接翻過來就是「幽靈」,這倒也難怪當年小蝴蝶跟穆講「我們冥鬥士是人不是亡靈」,單從這發音來說,還是挺容易被誤解成亡靈的。