八一电影制片厂回应传闻:厂标不会摘(6)

2022-10-13 来源:旧番剧
贾秀琰在翻译电影《黑衣人3》字幕时,其中出现了“地沟油”、“瘦肉精”等热门话题,还有翻译《环太平洋》时“天马流星拳”,引发了观众的热议。八一厂刘大勇翻译的《复仇者联盟2》字幕,将“美国队长”的灵魂金句等多处译错,甚至被人吐槽“四级过了没?”
根据我国中文字幕管理流程,为保护电影的版权及其他原因,官方字幕交由谁翻译外国片方并无主要话语权,在广电总局审查通过后,由发行公司委托中影或华夏进行译制,这两家单位再指定四个译制单位中的一个,包括中影集团译制中心、上海电影集团译制片厂、长春电影集团译制片厂、八一电影制片厂进行译制。所以才有了八一电影制片厂和“漫威粉丝”之间这段交集故事。
(更专业的影视媒体,更全面的票务周边服务,尽在时光网)

猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧