拨云见月,追寻故事——中国配音发展史(2)

2022-10-15 来源:旧番剧

拨云见月,追寻故事——中国配音发展史


开端
我国最早的配音演员们
是为了译制片的顺利引进而开始工作的
“一开始也不叫译制片,就找了个俄文翻译来翻译文本,等到配音时才发现不对,怎么人家一句我们却要三句,以为是翻译错了,找来翻译一看,没翻译错啊,那时才知道原来配音不能光意思对,还要注意字、词、句的转换。第二次配音,这回一行一行是对上了,可这嘴型又对不上了,才知道这译制工作还要考虑苏联他们的口音和语气,他们的嘴型的起合,第三次配音时就注意哪里发出这段词的闭合音。还要作出修改,就比如说乌拉是万岁的意思,可我们冲锋不喊万岁啊,就改成冲啊。”“中国译制片之父”袁乃晨在回忆第一次配音工作的时候说道。
1949年5月,从前苏联引进的《普通一兵》译制完成,这可以说是我国初代配音员们集体奉献出的第一部作品了。这批配音员都是出自东北电影制片厂(长春电影制片厂前身)翻译片组,也可以说,现在的长春电影制片厂就是中国第一代配音演员的诞生地。
猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧