拨云见月,追寻故事——中国配音发展史(3)
2022-10-15 来源:旧番剧
“中国译制片之父”袁乃晨。
与此同时,1950年6月,上海电影制片厂翻译片组也成立了。他们将一间十五六平方米的旧汽车棚权当放映间,一台三十年代的老放映机,墙壁刷白加木框就成“银幕”,又在大楼的楼顶用麻布片包稻草作隔音墙改装成一间录音棚,安装了一台放映机和一台苏制光学录音机。“上译”人就是靠这些装备,译制并配音了《华沙一条街》(1952)、《 钦差大臣》(1954)、 《偷自行车的人》(1954) 、《罗密欧与朱莉叶》(1955)、《安娜卡列尼那》(1956)等诸多优秀作品。1957年,上海电影制片厂翻译片组升级换代,成立了上海电影译制厂有限公司,从此“上译”的名字成为配音行业响当当的一块牌匾。