“拿来主义”在文艺作品中的得与失

2022-10-26 来源:旧番剧

“拿来主义”在文艺作品中的得与失


四十年前,国内曾播映过一部美国剧集《大西洋底来的人》,其中一集将意大利维罗纳民间故事“罗密欧与朱丽叶”原作的悲剧结尾,改为大团圆式喜剧。当时还是学生的笔者觉得这种艺术表现手法很新颖,却被学校外教告知“这种手法在美国影视作品中很常见”。后来,这种对别国文化作品情节和桥段的“拿来主义”,果然在米老鼠系列、猫和老鼠系列等美国动画片中屡屡看到。实际上,这种对别国作品和文化元素的借鉴,在各国文艺舞台都不少。
在日本,借用中国文化元素的作品层出不穷,如动漫中的《中华小当家》《十二国记》《孙悟空大冒险》以及曾获手冢治虫文化奖的《王者天下》,又如将于今年12月11日在日本公映的真人电影《三国志新解》是一部基于《三国演义》框架、日本“漫改”风格的喜剧片。电影《末代皇帝》数字修复版17日在香港影院上映,这部三十多年前曾斩获一系列国际大奖的合拍片虽然讲述的是中国故事,实际上是意大利导演贝托鲁奇的“中菜西吃”。此外,意大利歌剧《图兰朵》不仅全部情节发生在中国,剧中还使用脍炙人口的中国民歌《茉莉花》旋律。
文艺舞台上的“拿来主义”并非只有“出口”没有“进口”。如中国越剧保留剧目《春香传》的故事来自朝鲜半岛,以日本幕府末期为背景的京剧《坂本龙马》、以俄国革命为背景的川剧《列宁在1918》至今仍被许多人津津乐道。

“拿来主义”在文艺作品中的得与失


“拿来主义”的文艺作品中,有许多获得巨大成功和国际声誉:《图兰朵》已成为歌剧经典,在全球舞台上盛演不衰;迪士尼的外国作品改编动画许多都受到各国观众喜爱,原著诞生国也不例外;越剧《春香传》曾远赴朝鲜半岛两国公演,并引发强烈共鸣;日本根据中国名著改编或再创作的影视、漫画作品,也在包括中国在内的国内外观众和读者中形成不错口碑。
猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧