中国二次元内容的“大航海”(2)
2022-10-27 来源:旧番剧
此时翻翻动漫已经开始向日本输送作品,但实际上仅有《朝华纪事》这样的个案。沈浩表示,“我们和高端市场,还有着一定的差距”。但在他看来,随着公司旗下作品水准的不断提高,走向海外输出是一个自然发展的结果。
翻翻动漫作者第年秒登上《周刊少年JUMP》
的短篇作品《多米诺杀手》
从2015年开始,由于之前网文市场的火热,以及《大圣归来》在暑期的集中引爆,资本开始看好另外一个IP的源头:漫画和动画。大量的资本涌入,让漫画市场加速发展,人才开始不断涌现。这让之前就已经在资金和人员准备做好一定储备的翻翻发展更加迅速,并且具备了一年在日本市场出版3-5部作品的能力,从一开始的个案,变成了稳定的输出。
此时进入日本市场产生了一个新的意义。尽管中国漫画产业和日本漫画产业存在客观差距,中国作品不太可能现在就在日本打出一片天,但翻翻依然能利用这个市场的某种优势:在中国市场还未完全成熟、没有稳定的评判标准的情况下,“能够向更加发达的市场、更为成熟的海外平台输出我们的作品,让他们认可我们的作品质量,对于IP的增值是全方面的。”
这同时意味着要让自己的作品接受更加严格的标准。沈浩表示,在比较成熟的市场,只有作品故事性强、读起来有趣,才会受到读者的欢迎,对于作者的能力提出了更高的要求。
“当作者想要向国外高端市场发展的时候,我们就会找到相应的平台的编辑来跟他们作出详细沟通,让他们明白针对这些市场进行创作的要求,同时也会让他们在创作过程中和责编保持紧密的互动,才有可能让这些平台接受我们的作品。”比如漫画作者择幽在创作《Mosquito》的时候,翻翻就为他找来了《ULTRA JUMP》的主编阿相道广进行指导。
同时,作品翻译的准确程度也非常关键。通常翻翻会先在中国把中文翻译成日文或者其它相应的语言,然后再到当地寻找会中文的外国人进行二次翻译,这样才能够用更高的翻译水平传达作者想要表达的意思。