杨紫和井柏然在海边揽腰激吻,太上头了!这对CP我嗑了(4)
2022-10-30 来源:旧番剧
04shipper
那我们经常说到的“CP粉”就可以表达为:Shipper如果你觉得你磕的CP胜过一切CP的话,那就是 OTP。OTP (One true pairing)
A ship that a particular fan prefers over all others is called OTP for one true pairing.
可以翻译成“本命CP”、“真爱CP”。
上头
常常有人嗑cp嗑的太上头了,发自内心地希望两人真的能在一起。那“上头”
用英文怎么表达呢?这里的“上头”其实指的是“沉迷某件事无法自拔”、“痴迷”。在英语中,可以用这样的方式来表达:
01be strongly obsessed with sb
obsess 使着迷;烦扰,使心神不宁; 美 /b"ss/ 英 /b"ses/
If someone is obsessed with a person or thing, they keep thinking about them and find it difficult to think about anything else.
如果有人沉迷于一个人或一件事,他们会不断地思考,发现很难再去想其他的事情。
例句:
I stalked you because I am strongly obsessed with you.
我跟踪你因为我太为你着迷了。