《恋如雨止》:始于“恋”,终于“止”(5)

2022-10-31 来源:旧番剧
这条写作之路并不顺畅,最可怕的事情是,你为此付出了巨大的代价,却是一个零的收获,甚至是负数。

《恋如雨止》:始于“恋”,终于“止”


这是大叔的遗憾,理想已成镜花水月,岁月让他沧桑颓败,但是,时光也把他打磨得更具生活智慧、更有人生厚度。
当他看出橘晶为和社团的朋友渐行渐远而感到烦恼时,他充分发挥了他的“文艺”特长。赋比兴的手法大叔也是在行的。
据说日本作家夏目漱石在学校当英文老师时,给学生出的一篇短文翻译,要把"I love you"翻译成日文,有的学生直译为“我爱你”,夏目漱石说,不应直译而应含蓄,翻译成“今晚的月色真美!”这可真是东方民族的婉约浪漫。
而大叔看见一轮超级月亮时,把橘晶叫出观赏,并告诉她可以许下一个愿望。当橘晶对着一轮莹润光洁的满月发怔,大叔幽幽道来,告诉她自己也曾有位在文学社团的好朋友,两人也曾渐渐生疏,但友谊与美好岁月却铭刻心中,多年后依然彼此相望,橘晶自此心结慢慢解开。

《恋如雨止》:始于“恋”,终于“止”


两人同去旧书摊,橘晶淘到了一本夏日漱石的《从此以后》,在里面发现了一枚刻着燕子的旧书签,引起了大叔关于店外墙壁上曾有一个燕子窝的话题:为了店面的干净整洁,店铺铲掉了原来在屋檐下的燕子窝,曾有一只燕子迟迟不肯飞走,但是最后也飞走了。
故事进入尾声,这也是整部动漫的高潮,两人有一番精彩对话:

《恋如雨止》:始于“恋”,终于“止”


猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧