中国的漫画汉化组究竟有多野?
2022-11-05 来源:旧番剧
来源:虎嗅网
题图来自视觉中国,作者:ACGx
从4月下旬开始,先是知名汉化组“鼠绘”的负责人王某因转载盗版漫画、通过广告服务获利被判3年,缓刑3年,并处罚金8万元,然后又是各大漫画平台宣布,应集英社方面的要求,《海贼王》(航海王)《银魂》两部漫画于5月1日起开始收费。
这一系列事件的发生,似乎都在不约而同地宣告,属于漫画汉化组的“好日子”,真的结束了。
不过令人感到意外的是,虽然这都是汉化组迟早都要面对的宿命,但在网络上依然出现了不少类似“汉化组翻译质量比官方好”、“正版翻译名称太恶心不想看”、“每一位汉化组都是英雄”、“举报鼠绘的都什么心态”等争论。
正所谓“只要有人,就有恩怨,有恩怨,就有江湖”。在过去的很长一段时间里,由于中国漫画市场的不规范,不同汉化组之间的竞争,以及汉化组参与者的心态变化,早已存在一条非常明晰的鄙视链条,产生了各种恩恩怨怨。
因为“爱”,深藏功与名
相信所有参与汉化组工作的人,最初的动力都是“用爱发电”。
由于历史和产业环境的问题,许多海外优秀的漫画作品,并不是能够在第一时间与中国的动漫爱好者见面,也没有优质的官方引进中文版在图书市场上销售。随着互联网的快速发展,大约在2005年前后,以“分享”为核心的漫画汉化组,依附于网络开始快速发展,很好地满足了众多中国动漫爱好者的内容需求。
通常来说,每一个漫画汉化组,都有自己的重点汉化对象。例如元老级的热情汉化组,就是以汉化《JOJO的奇妙冒险》而闻名;疾风汉化组,则是从汉化《火影忍者》漫画入手,进而发展为以JUMP系漫画为主;至于前段时间出事的鼠绘汉化组,除了《海贼王》以外,也同样汉化了大量的JUMP系漫画作品。
这些汉化组的运营模式,通常都是以动漫论坛、贴吧、QQ群为工作和交流的核心据点,在第一时间拿到漫画图源之后,成员开始快速展开各自工作,并将汉化完毕的作品以各类资源站、网盘进行发布。
在最开始的时候,很多汉化组在本质上都是因为对漫画的“爱”,希望能够让更多同好感受到漫画所讲述的精彩故事,而聚集在一起的兴趣小组。也因此,很多漫画汉化组在成立和运营的过程中,都是比较反商业,且特别中二热血的。
一个比较有代表性的例子,热情汉化组的团长JOJO,就在网络上公开提出过“漫画公益”的概念,大致上就是希望借用漫画人物制作的公益广告,宣传公益事业(虽然这曾遭到不少人的质疑)。时至今日,百度百科“热情汉化组”词条,仍然用文字保存着这家老牌汉化组成立时的满腔热血。