[光荣&galaxy][圣斗士星矢Ω][63][简体][480p][附palaestra周报 增刊][bt磁力种子](7)

2022-03-22 来源:旧番剧
不知是不是为了避免这种情况再度发生,本话星矢迫不及待地表示:"射手座的绝招我是会的!"于是怒打一发原子闪电光速拳。非要说的话呢,这个Atomic Thunder Bolt是艾俄洛斯的招式,但也是动画的原创,从名字上就可以看出很可能是他弟弟Lightning Bolt的加强版。他弟弟艾欧里亚在原着中是有两招,另外一招叫Lightning Plasma,早期一些不太负责任的翻译容易把两者混同起来,都叫做"闪电光速拳",后来稍微有良心的人区分这两者的办法是,后者一定要带着"离子"字样,不管是等离子光速拳、闪电等离子、闪电离子、闪电离子光速拳还是什么离子;至于前者,就不带离子了。为什么前者经常被翻译成"闪电光速拳",因为这Lightning和Bolt有同义之嫌,总不能叫"闪电闪电",于是补几个描述特点的字,就成了闪电光速拳,于是他哥哥的招式,就通译成了"原子闪电光速拳"。
实际上这几年的短跑之王博尔特,名字就是这个Bolt,也经常被人称为"闪电"。
名词翻译经常需要考据或者借鉴官方资料,是一个很麻烦的事情,就算尽了最大努力,往往也不能一下子就得到正确的答案,需要后续修正,这一点希望大家理解,凡是争议比较大的,我会在相邻几期的周报里予以说明。今天举一个例子,就是伊甸在38话首次使用的招式"雷光火星",虽然这个翻译被东森台借鉴了过去,但实话实说,这个招式根本就无法翻译--就算官方给出了其假名拼写,也仍然是一堆意味不明的音,大概是"Helia Marstia",于是这种翻什么都不对,同时也就意味着怎么乱翻也不算错,此事有必要跟大家说明,给不出非常确切的翻译实在是因为根本就办不到。与这个招式类似的情况是帕芙琳的招式"IkiPieria"和火星四天王中罗慕路斯和武尔坎努斯的,都属于给出假名拼写仍然意味不明,猜都没法猜。
猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧