写实风视觉小说《青箱》发布之后的一些总结(5)

2022-11-03 来源:旧番剧
此外,我们希望《青箱》能体现出一些现代中国的特色。中国特色不一定是大红灯笼、飞檐斗拱、水墨画,我们直接抛弃了所有古代中国的要素。这一点日本在东京奥运会的宣传片里已经试过了。
在这样的限制下,我仍然相信,只要是中国土生土长的人,讲一个中国土生土长的故事,无论用什么手法来讲,总是能体现中国特色的。后来的《流浪地球》在这一点上也给了我很大信心,这就是一个好莱坞写不出来的故事。
《青箱》的故事发生在一个“90年代”复古风格的小城里,所以我们的文本风格也比较复古。我们试着学习《活着》《白鹿原》那样的文本风格,避免使用最近二十年才出现的一些语言现象。在公园写完剧本的第一稿后,我改掉了很多日本翻译腔,比如“入手”改成“得到”,“便当”改成“盒饭”(后来因为世界设定又改成了三明治),“前辈”则根据语境改成了“同事”“大姐姐”“榜样”等等。还删掉了很多“那个,”开头的话,以及遇事不决就深情地喊别人名字的现象。我们尽量避免在没有必要的地方使用外文,而有必要的地方(主要是每章的小标题)则要保证写出来的东西在对应的外国文化里能找到根,而不是中式英语。我们专门请国外大学里认识的native speaker检查了这一点。
(以公园和我的文字功力,还没法用中文写出每章的小标题,毕竟我们不是久保带诗人qwq)
(其实Lunatic Works也有个中文名字,但是那个名字在注册商标的时候不可能通过,所以就不提了)
顺便说一下汉语欧化这个问题。汉语欧化其实不是一件坏事,它在一百年前就已经开始了,今天我们完全可以把它当作规范的现代汉语的一部分。公园在美国已经住了很久,写出来的东西确实有明显的汉语欧化的风格,这一点恰好与《青箱》的世界设定相符。
为了写出一个足够写实,反映现代中国特色的故事,我们需要从现实生活的许多角落收集素材。我们制作组里有人就是每天做着沉闷工作的码农和科研狗,也有人就是从农村来到城市的,我们还采访了真正的便利店员和电视台工作人员。现实中真的有人荒野求生徒手造船,真的有人用电视控制整个社会的思维,真的有人因为明星自杀而精神失常,真的有人在研究用纳米机器人保护文物,也真的有开便利店的离职教师和修电视的老奶奶。两伙人互相指责对方是外星人,也能在现实中找到模板。(不过我们也回避了一些时效性太强的素材。)我很赞同何大川同志说的“国产gal是人民群众的文学”,只有多接触群众,才能写出有时代感的作品。(虽然他在《青箱》里看到的好像和我不太一样。)
猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧