在“李子柒”式的传播滤镜下,快进文化输出

2022-11-04 来源:旧番剧
科技自媒体 / 科技茶馆(kejichaguan)
英国学者泰勒曾在1871年发表的著作《原始文化》中写到:“文化(文明)是包括知识、信念、艺术、道德法则、法律、习俗和任何人作为社会成员而获得的能力和习惯在内的复杂整体。”
简言之,文化,是人类社会实践的一切成果。不同意识形态和经济基础,又决定了各国拥有不尽相同的文化差异。整个人类社会的文化,唯有在迁移、交流、融合中,继而发扬光大。
于是,我们走进电影院沉迷星球大战、漫威英雄,西方老外走进孔子学院学习汉语、中医……文化外化的具象符号,在传播中不断碰撞。其中,有些甚至是我们不曾预料的民间元素,却已成为老外眼中的“令人无法自拔的存在”,风靡一世。
2014年,美国人凯文·卡扎德连续半年,在“Wuxia World”(武侠世界)的网站上追完《盘龙》等15部中国网络武侠小说,并因而成功戒掉毒瘾。由此个例展开,令我们意想不到的是:中国网络仙侠小说出海,已给大批18-25岁的外国人科普了数量可观的中国文化。

在“李子柒”式的传播滤镜下,快进文化输出


Wuxia World建站第一年,收获数以百万计的英文读者,网站流量排名全球第1378名。如今,它有约480万日均点击量,51万日均访客数量。阅文集团旗下的起点国际,作为后起之秀现面向海外市场上线38本网文作品,截止2018年,拥有超过2000万访问用户。
中华悠悠五年千历史,很多文化符号对于外国人来说过于繁复深奥,理解超纲,但若从网络小说剧情开始,在气势恢宏的背景下慢慢去品中国味道,则显“刚刚好”。

在“李子柒”式的传播滤镜下,快进文化输出


猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧