字幕组的落日余晖
2022-10-27 来源:旧番剧
5月初,备受广大绅士喜爱的民间字幕组桜都字幕组正式宣布,将于2022年5月起停止更新每月里番合集。根据声明显示,桜都字幕组选择关停里番项目的原因有两点:其一,是大环境所迫;其二,是人员流失导致的生产力不足。
选择此时退出字幕组游戏的的并非桜都一家,在此之前,人人、猪猪、幻樱等字幕组均因各种原因选择离开会场,桜都算是比较晚的一家了。这主要是由于其翻译的领域里番,恰好属于国内市场无法商业化的一环,灰色地带中存在一定生存空间。
那么,在陆续关停之后,字幕组曾经占有的市场空间被谁吃掉了,未来这个文化交流渠道又会走向何方?
字幕组的前世今生
要追溯字幕组的诞生,还要追溯到2002年的美剧论坛。当时恰好处于一个特殊的历史阶段:
1.入世的时间窗口。中国于2001年加入世贸组织,在之后的一段时间内,西方文化、日韩流行如同浪潮一般涌入,整个社会对于国际资本以及背后的文化空前接纳,对于海外文化产品的需求量大增。
2.互联网搭建了民间渠道。需求的增长催生了全新的市场,在电视和出版时代,这种文化引进工作往往需要经过复杂的审核流程,有着专属通道,但电脑和互联网的普及打破了行政体系在该领域的垄断,论坛、版主和verycd构成了文化传播模型的三角,并很快成为一种风靡全国的文化现象。
3.大学扩招和留学热提供了大量专业翻译人员。海量的翻译工作需要人去执行,而大学扩招和留学热正好补足了这其中的人才缺口,大量熟悉英语、法语、日语、朝鲜语的学生义务投入到翻译工作中去,他们把这种付出视作对于自己喜爱作品的最佳安利。
4.灰色地带的版权空间。几乎100%的字幕组都没有合法引进影视和游戏版权的通道,而是将其视为一种建立在原教旨互联网主义上的默许行为,版权方和字幕组处于不举不究的灰色地带,大多数老网民的电脑中都充满了打着“仅供学习”水印的片源。