字幕组的落日余晖(2)
2022-10-27 来源:旧番剧
2002年,F6字幕组正式登场,知名美剧《老友记》成为了其打响的第一炮。随后,TLF字幕组、伊甸园字幕组、破烂熊字幕组、人人字幕组、猪猪字幕组等民间组织相继出现,他们各有所长,很快把各种世界先进文化消费品引入国内。在字幕组的巅峰时期,尚在英国留学的王思聪在恋爱之余也是字幕组的一名成员。还在南都做记者的咪蒙曾经在报道中书写过一段鄙视链的描述:看英剧的看不起看美剧的,看美剧的看不起看日剧的,看日剧的看不起看韩剧的,看韩剧的看不起看国产电视剧的”,这段话贴切地展现了当年字幕组风靡时中国普通网民的文化消费观。
辉煌定格在那一刻。
落日余晖之下的字幕组
20年后的今天,字幕组的生存环境已经发生了极大改变。
因为版权问题,几乎没有字幕组能够跟上移动互联网的时代,做出独立app(仅有人人影视一家),目前仍旧采用论坛和原始的下载形式传播内容。
原先灰色的版权地带由于中国市场的快速崛起近乎于无。21世纪初人均GDP1000美元的中国是无力消费版权内容的,跨国公司对于盗版睁一只眼闭一只眼放水养鱼;2022年的今天,中国各大视频平台已经成为海外版权引进的重要买手,内容正版化早已成为不可逆的趋势。于是,呈现出一种有趣的,字幕组普及传播、引发热度,国内平台下场买入版权,字幕组断更换线的场面。
在核心团队的去留上,字幕组的运营也面临着困境。由于“为爱发电”,字幕组各成员一直处于透支的状态,这种透支并不可持续,纯粹靠信念支撑;而一旦选择与企业商业化合作,又面临着翻译行业收入微薄的市场局面,特别是抽掉了精神支柱代替以物质奖励时,这种落差感使得更多成员离开。
具体到本次选择退出的桜都字幕组,其经营不佳已久,规模也不算大,之所以在2022年才退出,还是得益于无法正式引入的里番这一灰色地带保护。