日语中“你”究竟怎么说才对?切忌照搬动漫用法(3)

2022-10-31 来源:旧番剧
一方通行
04
貴様(きさま)
貴様(kǐ sā mā),典型的吵架用语,在动漫人物愤怒至极(诸如反派绑走了自己的同伴)时,这个称谓就会脱口而出。《Gangsta匪徒》等战斗系番剧中常有出现,相较于“お前”的轻视和无礼,“貴様”更多地带有一份愤怒和敌意。

日语中“你”究竟怎么说才对?切忌照搬动漫用法


gangsta男主之一 尼古拉斯·布朗
05
てめえ
てめえ(谐音těi mèi)同样是吵架用语,比如在《jojo的奇妙冒险》中,就是空条承太郎对“面包人”DIO的称呼。身为一个具有“黄金精神”的“乔家绅士”,空条承太郎从称谓中就表达了对DIO的厌恶和轻蔑。“てめえ”同“貴様”意思相当,只有在面对自己极其讨厌憎恶的家伙时才会使用。(对应的中文应该不用我说了,大家都懂。)

日语中“你”究竟怎么说才对?切忌照搬动漫用法


空条承太郎
如果有疑问或者意见,欢迎大家在评论区提出,我会一一回复的。
-本文完-
更多往期文章链接
你能看懂日本汉字,但你真的了解它的意思吗?
日语“撒由那拉”千万别乱用,不然你的人际关系离完蛋也不远了
你在动漫里学到了哪些日语?一人一句,我先来!

日语中“你”究竟怎么说才对?切忌照搬动漫用法


猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧