「美国文学」历史与想象:品读朗费罗的《铠甲骷髅》(2)
2023-12-21 来源:旧番剧
这首诗可以分为四个部分,在一开始就创造出一种令人畏惧的气氛:穿着铠甲的骷髅向诗人伸出手,以“死者的诅咒”威慑诗人,由此开始向他叙述自己的经历。
诗歌的第二部分,诗人借骷髅之口,向读者展现了一个古代维京海盗的成长历程以及他生活的环境。在荒凉的波罗的海滨,主人公自幼就在恶劣的环境中过着训鹰猎熊,与野兽相伴的生活。这样的生活自然磨练出他的野性,为塑造他的个性做铺垫。接着,在其成年后,一如当时所有的维京男性一样,他成为一个海盗,一个杀人越货的狂战士(berserkir,请注意这个维京单词与英文单词berserk的关系):”Wild was the life we led;/Many the souls that sped,/Many the hearts that bled,/By our stern orders.”
诗歌的第三部分是整个叙事诗的核心部分。在这一部分,主人公遇见了王爷(拥有土地的贵族)美丽的女儿蓝眼姑娘(blue-eyed maid),并与她相爱。但王爷自然不会把女儿嫁给他,于是他在一个夜晚与蓝眼姑娘私奔,并在海上通过恶战把王爷和追兵的战船打发到海底。这一部分描写极为精彩,在短短的九段七十二行,极富戏剧性。首先,是与蓝眼姑娘的偶遇,他感到了一个女性的温柔对自己的触动、影响:Soft eyes did gaze on me,/Burning yet tender; /And as the white stars shine/On the dark Norway pine,On that dark heart of mine/Fell their softsplendor.接着,他勇敢地向蓝眼姑娘求爱,并得到了她的青睐。
诗人以一句Yielding, yet half afraid表现了少女的心理活动,再以密林中私定终身(And in the forest’s shade/Our vows were plighted)赋予了蓝眼姑娘以精炼而丰富的心理和行动,使她以一个鲜活的形象出现在读者面前。紧接着,爱情遭遇阻力:他的求婚遭到王爷的嘲笑。但峰回路转,在那个夜晚,蓝眼姑娘的闺房却无人看守(Why did they leave that night/Her nest unguarded?)于是他们有机会出逃,但诗人给予故事一个极为紧凑的安排:他们刚刚上船,王爷的追兵就来到海滨。诗人再以“和我们为难”的海风赋予更紧张的气氛:主人公的船被吹向追兵,即将短兵相接!(看到这里,真希望梅尔吉布森把这首诗拍成电影。)于是主人公和他的同伙以鱼死网破的姿态,驾船撞向王爷的船。