海贼王1033话小议:霸王色&妖刀(6)

2024-01-14 来源:旧番剧
·阿普骂人的话漏翻了。他说德雷克是“アホンダラ”,是关西地区区骂“あほ(傻瓜)”的升级版,可以翻译为“蠢蛋/白痴”等。

海贼王1033话小议:霸王色&妖刀


アホンダラ的汉字写作“阿保陀羅”,其出处是,是江户时代的一种民间曲艺"阿呆陀羅経",陀羅経也写作陀羅尼,指有吉祥寓意的经文。那个时代的街头艺人/乞讨者等,他们会把一些时下的新闻、趣闻等编成段子,翘着木鱼之类挨家挨户演唱,以博人一笑,讨些零钱。明治以后,这种曲艺形式得以流传下来,一说明治时期盛行的曲艺节目"浪曲(浪花节)"的源头就是阿呆陀罗经。阿宝陀罗经的音频已经几乎找不到,浪花节的音频可以听听看。【(浪曲)愛の灯は消えず 冨士月の栄】https://b23.tv/FrX7ykw

海贼王1033话小议:霸王色&妖刀


·原文索隆只说了半句“阎魔居然!!!”,翻译加了“燃烧”,从右边的特写来看,音效“ボォ”是形容点燃时的声音。但这种比较关键的地方,还是保险一些,不要添加为好。

海贼王1033话小议:霸王色&妖刀


猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧