几代人热爱的“老顽童”任溶溶一百岁啦,首发父子访谈对话|中国童年专刊(3)

2024-06-15 来源:旧番剧
访 / 谈
任溶溶先生访谈录
录制时间:2002年4月4日
地点:往杭州的火车上
录制人:任荣康
访谈内容:任溶溶与儿童文学的渊源
内容整理:2002年12月8日
录音内容:任溶溶(以下简称溶)
任荣康(以下简称康)
开场白“家世背景”
溶:我现在正在往杭州的火车上,杭州再过去就是金华,我的老祖宗就是南宋时从金华逃难逃到广东的。所以我常常想我的老祖宗当时一夫一妻逃难时挑着箩筐,一边放衣服,一边放孩子,一路从金华、江西到湖南,最后一直到广东落产。我们鹤山姓任的老祖宗,就是从金华逃难到广东的。
与儿童文学的渊源
溶:现在要我谈儿童文学,我从事儿童文学五十多年了。我开始从事翻译工作是1942年,今年算起刚好是六十年。我从事儿童文学是从1945年开始,我翻译了土耳其的一篇短篇儿童小说。但是正式开始是1947年,我的一个同学到儿童书局编儿童杂志,他知道我也在翻译,就来找我替他翻译一些东西,而且每期都有一篇。所以我从这时候开始,就是真正搞儿童文学了。
一搞儿童文学,心思特别大。最早启发我搞儿童文学的,我恐怕要感谢迪士尼,因为迪士尼那些书的插图特别漂亮。我又喜欢图画,所以我就这么搞下去了。当时有位前辈负责上海时代出版社,他说你给我们出版社出书得了。但是它是专门出版苏联作品的,我也学过俄文,所以我就翻译俄文儿童文学作品了。

几代人热爱的“老顽童”任溶溶一百岁啦,首发父子访谈对话|中国童年专刊


几代人热爱的“老顽童”任溶溶一百岁啦,首发父子访谈对话|中国童年专刊


上世纪80年代编《外国文艺》杂志、2005年在香港
康:请您翻译的人叫什么名字?
溶:姜椿芳先生。从此我就一直搞儿童文学。我从事儿童文学是有点偶然的。但是现在想想,我好像天生就是该搞儿童文学。我开始搞儿童文学,事实上对儿童文学没有什么研究,就是喜欢那些作品。我天生就是适合搞儿童文学,因为我的个性就是适合。
猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧