祝东力|资产阶级的危机与后现代多个版本:以现代性概念为起点(8)

2024-09-29 来源:旧番剧
我们知道,欧洲中世纪中期,特别是11—12世纪,农业复苏,人口日繁,工商业随之成长,在封建体制外形成了一系列城市。以布鲁日城为例。962年后,鲍尔温伯爵在今比利时西北部利斯小河的转弯处建造了一所城堡(castle)。不久,在城堡大门外横跨河上的桥头前面出现了一座新“城”或“外城”(a new burg or faubourg),聚居着商贩、手艺人、酒肆店主及其他外来客。人气日渐汇集,很快形成了一座大城,被称为“布鲁日”(brugghe),其意源自“桥”(bridge)。城堡用石头建成,石料取自几英里外废弃的古罗马城市,新城则截至12世纪中期以前一直用木栏围护。[22]作为资产阶级的前身,“城关市民”居住在旧城堡之外,其居住地再环以围栏;“城关市民”为僧侣和贵族服务,既托庇于旧城堡,也受其统治和盘剥。
而城市往往就是“城”(城堡,即政治军事中心)与“市”(市集,即工商贸易中心)这对矛盾的结合体。
上引《共产党宣言》中的“城关市民”,德文是“Pfahlbürgers”,一般德汉词典的释义是:(欧洲中世纪)居住在城堡外的市民。该词由两部分构成:“Pfahl”原意为桩或柱,在此代指旧城堡外用桩或柱围护市民聚居地的栅栏;“Bürgers”是市民的复数形式。[23]因此,“Pfahlbürgers”一词可以说缩影了早期资产阶级的起源,以及他们同封建领主之间在社会空间意义上的结构性关系。值得注意的是,英译本赋予该词进一步的含义。《共产党宣言》的英译者为Samuel Moore,该译本曾经恩格斯亲自校订、写序并做附注,其权威性不容置疑。“Pfahlbürgers”英文译作“chartered burghers”,指获得了特许权利的市民。这与其说是翻译,不如说是一种改写,它指向的是这一历史事实:中世纪中晚期,市民通过赎买,即支付货币,由王侯或主教颁发特许状,从而获得城市自治权,例如保障人身和财产安全,经营权、征税权,以及获得独立的行政司法权,包括选举治安官、市长和法官等。
[24]这是早期资产阶级摆脱封建主义桎梏的历史性的一步。汤普逊指出:“城市的兴起,看过程是渐进的,看结果是革命性的。长期的交往和共同的利益及共同的经验,最终在聚居者(引者按:指市民阶级)中间养成了一种强烈的共同体意识,这表现为以和平方式要求领主,不论是男爵、主教还是修道院院长,承认其自治权;如果被拒绝,就以暴力方式反抗封建威权,要求特许的自由(chartered liberties)。”[25]这段话可以看作是对“chartered burghers”内涵的阐释。
猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧