瞿秋白翻译《海燕》:它确信,阴云是遮不住太阳的(5)
2024-09-29 来源:旧番剧
下面,就让我们把《暴风鸟的歌》和《海燕》作一个比较,看看瞿秋白同志是怎样反复推敲译文的:
暴风鸟的歌
花白的海面平原上,风在那里收集着乌云。乌云和海的中间,很兀傲的飞掠着暴风鸟,好像黑色的电闪一样。
他,一忽儿用翅膀括着波浪,一忽儿又像箭一样的冲进乌云,他叫着——而乌云听着这个叫的声音,正是听见勇敢的高欣。
这个叫的声音里面——实在有着暴风雨的渴望。乌云听着这个叫声,正是听见那愤怒的力量,那热情的火焰,那胜利的自信。
鸥鸟只是在暴风雨之前呻吟着,——呻吟着,在海面上慌乱着,害怕着暴风雨,只想躲到海底里去呢。
嫩鸟亦是呻吟着,嫩鸟是不配享受生活斗争的痛快的:霹雳的雷声就把他们吓坏了。
游水鸟的蠢货,畏缩缩的把又笨又胖的身体,往岩石边上躲藏……只有兀傲的暴风鸟,在那水沫花白的海面上,勇敢的飞掠着!
乌云一阵阵的暗下来,一阵阵的落到海面来,而波浪正在唱着,正在汹涌着,迎着雷声往上去。
雷声隆隆的响着,波浪和风争论着,在那愤怒的水沫里呻吟。风却紧紧的抱住了一大堆一大堆的波浪,极其愤恨的用力把他们扔到岩石上,仿佛把巨大的绿玉柱子,一个个的打得个粉粉碎。
暴风鸟一面叫着一面飞掠,好像黑色的电闪一样,用翅膀括开波浪的水沫,又像箭一样地穿过乌云。
看!他像神仙一样——暴风雨的兀傲的黑色神仙——又是笑,又是哭。他笑,是笑那些乌云,他哭,是高欣得要哭!
在雷声的愤怒里——他是警觉的神仙,他早就听见疲倦的声音,他知道:乌云是遮不住太阳的,——不的,遮不住的!
风在狂吼……雷声在隆隆的响……
一大堆一大堆乌云,像青色的火焰一样,在无底的海上燃烧。海呢,尽在抓拿电闪的箭头,把他们淹没到自己的深渊。这些电闪的影子,好像火蛇一样,在海里蜿蜒着而消灭下去。
——暴风雨!暴风雨快来了!
这是勇敢的暴风鸟,兀傲的飞掠在电闪和愤怒暴跳的海之间,呵,这是胜利的预言家在叫着呵!
——让厉害些的暴风雨来罢!
海燕
白濛濛的海面的上头,风儿在收集着阴云。在阴云和海的中间,得意洋洋地掠过了海燕,好像深黑色的闪电。
一忽儿,翅膀碰到浪花,一忽儿,像箭似的冲到阴云,它在叫着,而——在这鸟儿的勇猛的叫喊里,阴云听见了欢乐。
这叫声里面——有的是对于暴风雨的渴望!愤怒的力量,热情的火焰和对于胜利的确信,是阴云在这叫喊里所听见的。