英国插画:现代性的另一副面孔
2022-10-16 来源:旧番剧
亚思明/文
从19世纪后半期开始直至20世纪初,英国插画书获得了前所未有的发展,被誉为插画史上的“黄金时代”。收藏并赏析这一时期的精美出品正是爱丁堡大学博士、文化学者崔莹的兴趣所在。新近发行的《英国插画书拾珍》揭秘其中22部经典之作背后的故事,就某种意义而言勾画了现代性的另一副面孔,带领我们从视觉感官上完成了一次文化艺术的穿越之旅。
事实上,整个20世纪图像艺术一直在文学的“大众化”进程中扮演着推手角色,从而也应当是所谓“中国文学现代转型”中的重要因素,可惜迄今尚未受到学界重视。对此,《英国插画书拾珍》向我们洞开了一个有趣的视角。例如:20世纪初期,被林语堂誉为怪才的辜鸿铭以五言古体诗的形式翻译了英国浪漫主义诗人威廉·古柏(WilliamCowper)的名诗《痴汉骑马歌》:“昔有富家翁,/饶财且有名,/身为团练长,/家居伦敦城。//妇对富翁言,/结发同苦艰,/悠悠二十载,/未得一日闲。//明日是良辰,/城外好风景,/愿乘双马车,/与君同游骋。……”近代翻译家伍光建很佩服辜鸿铭此译,他说:“辜氏用五古体译此诗,把诗人的风趣和诗中主角布贩子的天真烂漫,特别是他那股痴呆味儿都译出了,读来十分亲切。”苏曼殊也赞他译得“可谓辞气相副”。