网络文学海外传播:与时代、世界和文化趋势合拍(6)

2022-11-05 来源:旧番剧
尽管网络文学作品在海外传播过程中,由最初的粉丝自发翻译到组成专业翻译团队,然而依然存在巨大缺口,无法满足海外传播的规模化需求。人工翻译瓶颈难以突破,人工智能翻译进场成为必然。
国内各大互联网平台纷纷关注并投入人工智能翻译研发。如推文科技作为全球首个人工智能翻译用于网络文学的日更内容量最大的英文小说平台,专注翻译生产、渠道分发、内容变现,目前同步更新作品超过2000部,覆盖海外40多个渠道,180多个国家和地区。人工翻译与人工智能翻译相结合,优势互补,或可为中国网络文学作品规模化出海提供整体解决方案。
从内因到外因
网络文学海外传播核心力量
“三位一体”:形成海内外联动效应
2009年,全国网络文学重点园地工作联席会议办公室正式成立。办公室设在中国作家协会,这是网络文学发展历史上第一个具有官方色彩的行业组织。以此为标志,带有民间性标签的网络文学,得到各级政府关切,纳入主流文化视野。如今,经过10年的发展,由政府、协会主导的网络文学组织已遍地开花。政府、社会力量联动,对网络文学内容生产传播、相关文化产业建设,以及对网络文学海外传播起到重要的推动作用。
中国网络文学的大众化属性,以及互联网时代赋予网络文学传播的先进性,使网络文学携带着中国精神、中国价值、中国力量,以巨大想象力重构了社会生活,营造了人类终极梦想,用现实经验和艺术想象融合了东西方文学宝藏。2000余万部网络文学作品的背后,是千万个网络作者的不舍昼夜;在超大体量的作品面前,是数以亿计的粉丝读者持续追更。网络文学既凸显了文化学和社会学价值,也表达了世界文学坐标中的中国经验。网络文学,让世界不再遥远,星空依然明亮。作者、作品、读者的“三位一体”,聚合成海外传播的核心力量。
网络文学生产传播的网络特质,使得作者和读者因作品产生即时交互性。伴随着网络文学内容生产传播,粉丝文化随之发展壮大。当下,粉丝数量过百万的作品多达几十部,排名第一的《圣墟》粉丝数突破了1000万。作者与读者的互动进入新的发展阶段。读者群体迭代性更为突出,“网生代”已成为阅读主体和消费主力。他们关注社会、超越自我。他们正能量追星,感受二次元美好,打赏、投票、写评论,已经成为粉丝读者标配。网络文学内容生态体系渐已形成,与“社交共读、社群建设、粉丝共创”的IP粉丝文化生态相得益彰,愈发贴合跨越“三次元”国界的网络文学“二次元”传播通道。
猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧