「双语」例行记者会/RegularPressConference(2023-1-16)(15)
2023-06-03 来源:旧番剧
中方敦促美日摒弃冷战思维,不要搞阵营对抗,切实履行核裁军和核不扩散义务,为维护国际和地区和平稳定发挥应有作用。
We urge the US and Japan to abandon the Cold-War mentality and bloc confrontation, fulfill their nuclear disarmament and non-proliferation obligations in good faith, and step up to their role in upholding regional and international peace and stability.
路透社记者:据共同社报道,中方已向日韩两国部分外交、公务和紧急商务旅行者发放了少量签证。中方是否如共同社报道的那样,对相关签证政策作出了调整?
Reuters: According to a Kyodo news report, China has issued a small number of visas for some diplomatic, public and emergency business travelers. My question is whether there has been any recent changes in this visa policy as this report from Kyodo news suggests?
汪文斌:中方始终认为,各国防疫措施应当科学适度,不应影响国家间正常人员交往与交流合作,不应采取歧视性做法,不应借机搞政治操弄。
Wang Wenbin: We believe that for all countries, COVID response measures should be science-based and proportionate. They should not affect normal cross-border travel and people-to-people exchange and cooperation, should not be discriminatory, and should not be used as a pretext for political manipulation.