「双语」例行记者会/RegularPressConference(2023-1-16)(7)
2023-06-03 来源:旧番剧
双方一致认为,中埃两国文明深厚,要持续扩大人文交流,积极推动两国智库、青年、媒体交往,实现更深层次的民心相通。埃方欢迎中国游客赴埃,中方对此表示赞赏,相信不久的将来,来埃及的中国游客和航班数量将恢复甚至超过疫情前水平。
The two sides agreed that China and Egypt, with profound civilizations, need to continue expanding cultural and people-to-people exchanges, actively encourage exchanges between the think-tanks, youth and media organizations of the two countries, and realize people-to-people connectivity at a deeper level. China appreciates Egypt’s decision to welcome Chinese tourists. We believe that in the near future, the number of Chinese tourists and flights to Egypt will return to or even surpass the pre-pandemic level.
双方一致认为,中埃在地区和国际事务中观点相近、立场相似,要更加紧密协作,共同推动地区热点问题政治解决,共同维护国际关系基本准则,捍卫不干涉内政原则,维护发展中国家共同利益。
The two sides agreed that China and Egypt, with similar views and positions on regional and international issues, need to coordinate and work more closely together to advance the political settlement of regional hotspot issues, uphold the basic norms in international relations, safeguard the principle of non-interference in other countries’ internal affairs and protect the common interests of developing countries.