二十大报告重要表述(6)
2023-06-03 来源:旧番剧
二、开辟马克思主义中国化时代化新境界
Ⅱ. A New Frontier in Adapting Marxism to the Chinese Context and the Needs of the Times
归根到底是两个“行”
马克思主义是我们立党立国、兴党兴国的根本指导思想。实践告诉我们,中国共产党为什么能,中国特色社会主义为什么好,归根到底是马克思主义行,是中国化时代化的马克思主义行。
Marxism is the fundamental guiding ideology upon which our Party and our country are founded and thrive. Our experience has taught us that, at the fundamental level, we owe the success of our Party and socialism with Chinese characteristics to the fact that Marxism works, particularly when it is adapted to the Chinese context and the needs of our times.
不断谱写马克思主义中国化时代化新篇章,是当代中国共产党人的庄严历史责任。
It is the solemn historical responsibility of today’s ChineseCommunists to continue opening new chapters in adapting Marxism to theChinese context and the needs of the times.
“六个必须坚持”
继续推进实践基础上的理论创新,首先要把握好新时代中国特色社会主义思想的世界观和方法论,坚持好、运用好贯穿其中的立场观点方法。
To keep advancing theoretical innovation on the basis of practical experience, we must, first of all, gain a good command of the worldview and methodology of the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era and adhere to and make good use of its stances, viewpoints, and methods.