词源文化—英文里那些来自人名的词汇:第二集(英美文学篇)(3)
2023-06-03 来源:旧番剧
他贪好杯中物,不求长进,有次带狗上山打猎,却漫步进入森林深处,展开了一段奇幻之旅,仿佛是美国版的《桃花源记》。
他碰到了一些奇怪的人,喝了他们酿的酒,从此就长睡不醒。这一睡就是20年,醒来时狗不见了,只剩他一个人,猎枪也都生满了铁锈,下山回家,发现房子已成废墟,妻子已经死去,世间发生了翻天覆地的变化。
后来英文就用李伯的全名Rip Van Winkle,来代表与当今主流社会格格不入、还活在远古时代的人。
Scrooge 吝啬鬼,守财奴
英国作家狄更斯(Charles Dickens)有本小说叫《小气财神》(A Christmas Carol,或译《圣诞颂歌》),主角斯克鲁奇(Ebenezer Scrooge)是个令人讨厌的糟老头。
斯克鲁奇不喜欢过圣诞节,是个吝啬刻薄的守财奴,但他却在一夜之间被源源不绝的灵异经历所救赎,性格因而大变,成了一个乐善好施的老人。
然而他原先的恶名还是挥之不去,后人便以他的名字Scrooge来指称“吝啬鬼、守财奴”。
《小气财神》插图:斯克鲁奇与“现在的圣诞精灵”;
namby-pamby 多愁善感的,无病呻吟的,柔弱无力的;
古时候英国有个诗人名叫菲利普斯(Ambrose Philips),写了许多童诗,得到了社会大众的肯定与赞赏。文人相轻,古今中外皆然。
与他同时的诗人凯里(Henry Carey)模仿小朋友的语气,给他取了个Namby Pamby的绰号并作为诗名,在诗里调侃其多愁善感、无病呻吟的文风,获得广大的回响。
当时几个重量级的文坛巨星,如蒲柏(Alexander Pope,被誉为18世纪英国最伟大的诗人)、斯威夫特(Jonathan Swift,《格列佛游记》的作者),也都对菲利普斯的一切不以为然,先后加入调侃讪笑的行列。
人越骂越红,菲利普斯反而因Namby Pamby的昵称而名垂千古,namby-pamby就成为“多愁善感、无病呻吟、柔弱无力”的代名词。