《小王子》:一个讲给成人的童话故事!含双语文本(8)
2023-10-27 来源:旧番剧
然后,有一天早晨,太阳刚升起的时候,她绽放了。
And, after working with all this painstaking precision, she yawned and said:
"Ah! I am scarcely awake. I beg that you will excuse me. My petals are still all disarranged..."
她精心打扮了那么久,这会儿却打着哈欠说:
“啊!我刚睡醒……真对不起……头发还是乱蓬蓬的……”
But the little prince could not restrain his admiration:
"Oh! How beautiful you are!"
这时,小王子的爱慕之情油然而生:
“您真美!”
"Am I not?" the flower responded, sweetly. "And I was born at the same moment as the sun..."
“可不是吗,”花儿柔声答道,“我是跟太阳同时出生的嘛……”
The little prince could guess easily enough that she was not any too modest-- but how moving-- and exciting-- she was!
小王子感觉到了她不太谦虚,不过她实在太楚楚动人了!
"I think it is time for breakfast," she added an instant later. "If you would have the kindness to think of my needs--"
“我想,现在该是用早餐的时间了,”她随即又说,“麻烦您也给我……”
And the little prince, completely abashed, went to look for a sprinkling-can of fresh water. So, he tended the flower.
小王子很不好意思,于是就打来一壶清水,给这朵花儿浇水。
So, too, she began very quickly to torment him with her vanity-- which was, if the truth be known, a little difficult to deal with. One day, for instance, when she was speaking of her four thorns, she said to the little prince: