《小王子》:一个讲给成人的童话故事!含双语文本(9)

2023-10-27 来源:旧番剧
"Let the tigers come with their claws!"
就这样,她带着点多疑的虚荣心,很快就把他折磨得够呛。比如说,有一天说起她的四根刺,她对小王子说:
“那些老虎,让它们张着爪子来好了!”
"There are no tigers on my planet," the little prince objected. "And, anyway, tigers do not eat weeds."
“我的星球上没有老虎,”小王子顶了她一句,“再说,老虎也不吃草呀。”
"I am not a weed," the flower replied, sweetly.
“我不是草,”花儿柔声答道。
"Please excuse me..."
“对不起……”
"I am not at all afraid of tigers," she went on, "but I have a horror of drafts. I suppose you wouldn"t have a screen for me?"
“我不怕老虎,可我怕风。您没有风障吗?”
"A horror of drafts-- that is bad luck, for a plant," remarked the little prince, and added to himself, "This flower is a very complex creature..."
“怕风……一棵植物到了这份上,那可惨了,”小王子轻声说,“花儿可真难伺候……”
"At night I want you to put me under a glass globe. It is very cold where you live. In the place I came from--"
“晚上您要把我罩起来。您这儿很冷。又没安顿好。我来的那地方……”
But she interrupted herself at that point. She had come in the form of a seed. She could not have known anything of any other worlds. Embarassed over having let herself be caught on the verge of such a naive untruth, she coughed two or three times, in order to put the little prince in the wrong.
猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧