大学生给译作差评、被“人肉”出来公开道歉:该认错的是谁?
2024-09-29 来源:旧番剧
今年3月16日,北京语言大学学生高晗在阅读完《休战》这本书的最新译本后,在网上公开给出两星差评,并点评“机翻痕迹严重......没有金刚钻别揽瓷器活”。同时,高晗还晒出了这个译本和机器翻译的对比图:
随后,该版本的译者韩烨在网上公开回应,称“机翻痕迹严重”的评价是对她职业道德的侮辱,属于人身攻击。长期从事西班牙文学翻译和研究的知名学者汪天艾也替韩烨打抱不平,认为韩烨不是用机翻来赚钱的人。
本来事情还是围绕翻译讨论,但一位自称韩烨好友的网友“Anito Anage”“人肉”到了高晗的学校,还给其导师发了邮件。随后,校方找高晗谈话。3月27日,高晗公开发表了一则致歉声明: