明明是根植于中国的“三国文化”,却在日本人手中走向了世界(2)

2022-10-16 来源:旧番剧
问题究竟出在哪里?

明明是根植于中国的“三国文化”,却在日本人手中走向了世界


《全面战争·三国》恐怕是最适合欧美核心玩家入坑的三国游戏
艰难的传播
说来也很简单,就是缺乏受众而已,这要从三国本身说起……
现在一般意义上三国指的是明·罗贯中所著《三国演义》,也就是小说。最早的三国英译者是John G.Steele,1907年他选译部分章节在教会学校教学使用。
1925年,海关关长Charles Henry Brewitt-Taylor翻译并出版了完整英译本,评价普遍认为该版翻译质量很好,但缺乏地图之类的补充材料,西方读者也很难理解相关背景。直到1959年,该版本才获得Roy Andrew Miller的补充材料,重新出版。
至1976年,Moss Roberts出版了删减译本,约为原作的四分之三长度,包括地图和40多幅木版插图。随后,又经过长年努力,译这位者终于在1991年发表完整译本,还包括后记、术语、更多地图、各种列表清单,甚至还有毛宗岗评注,以及其他学术笔记。该译本获广泛认可被视为“最终英译版”,
猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧