「双语」例行记者会/RegularPressConference(2023-1-16)(11)
2023-06-03 来源:旧番剧
中方始终高度重视同世卫组织合作关系,积极支持世卫组织在全球团结抗疫中发挥领导协调作用,同世卫组织秘书处和谭德塞总干事保持着密切交流。中方自疫情初期就同世卫组织和各国分享信息,第一时间向世卫组织报告疫情,最早鉴别出病原体并分享基因序列,同世卫组织建立了技术交流机制。仅最近一个多月,中方就同世卫组织进行了5次技术交流和1次通话。中方为全球团结抗疫所作积极贡献得到世卫组织和国际社会广泛认可。
China attaches great importance to its cooperation and ties with WHO. We actively support the organization’s leading coordinating role in the global fight against the pandemic, and maintain close exchange with the WHO Secretariat and Director-General Tedros. China has been sharing information with WHO and other countries since COVID-19 began. We reported the infections to WHO at the earliest opportunity. China is the first country to identify the pathogen and share the genome sequence, and established a technical exchange mechanism with WHO. Over the past month or so alone, the Chinese side has had technical exchanges five times and one phone conversation with WHO. China’s contribution to the global fight against COVID has been recognized by WHO and widely among the members of the international community.