「双语」例行记者会/RegularPressConference(2021-7-28)(10)
2023-06-03 来源:旧番剧
但世界遗产委员会经过讨论认为,该项目具有世界遗产突出普遍价值,真实性、完整性和保护管理基本符合列入要求,最终决定将该项目作为世界文化遗产列入世界遗产名录。中方作为支持该项目列入名录的决定草案修正案联署国之一,在大会期间积极倡导委员国为提升世界遗产名录代表性、平衡性和可信性的全球战略贡献智慧和力量,呼吁各缔约国更加关心在世界遗产名录中代表性不足的国家和地区,特别是非洲国家和小岛屿发展中国家,在遗产保护上给予发展中国家更多支持,帮助他们加强能力建设,使世界遗产能够更好、更全面地反映千姿百态的世界文化和自然瑰宝。
Zhao Lijian: China extends warm congratulations. Before the session started, ICOMOS, a professional advisory body, had advised deferral on this project. However, the World Heritage Committee decided through discussion that the project merits a world heritage"s outstanding universal value and its authenticity, integrity, conservation and management all meet basic inscription requirements. Therefore it finally decided on its inscription on the World Heritage List. China endorsed the amendment to the draft decision in support of the inscription. During this session, China has called on members to contribute wisdom and strength to the Global Strategy for a Representative, Balanced and Credible World Heritage List. We also urged parties to pay more attention to underrepresented countries and regions, especially African countries and small island developing nations, and to give more support to developing countries in heritage protection, including with regard to capacity-building, so that the List could better reflect the full spectrum of our world"s diverse cultural and natural treasures.