二十大报告重要表述(14)
2023-06-03 来源:旧番剧
十、推动绿色发展,促进人与自然和谐共生
X. Pursuing Green Development and Promoting Harmonybetween Humanity and Nature
全面建设社会主义现代化国家的内在要求
尊重自然、顺应自然、保护自然,是全面建设社会主义现代化国家的内在要求。
Respecting, adapting to, and protecting nature is essential for building China into a modern socialist country in all respects.
加快发展方式绿色转型
Accelerating the transition to a model of green development
深入推进环境污染防治
Intensifying pollution prevention and control
提升生态系统多样性、稳定性、持续性
Enhance diversity, stability and sustainability in our ecosystems
积极稳妥推进碳达峰碳中和
Working actively and prudently toward the goals of reaching peak carbon emissions and carbon neutrality
十一、推进国家安全体系和能力现代化,坚决维护国家安全和社会稳定
XI. Modernizing China’s National Security System and Capacity andSafeguarding National Security and Social Stability
健全国家安全体系
Improving the national security system
增强维护国家安全能力
Strengthening our capacity for safeguarding national security
提高公共安全治理水平
Enhancing public safety governance