吉尔伯特诗69首(25)

2024-06-15 来源:旧番剧
且扔下花朵。
不易
文/杰克·吉尔伯特
当我们超越美和快乐,
到心的另一面(但缺少
精神),我们困惑接下来
怎么办。那太轻易:说到达
已经足够。佯装大山的音乐
仅仅需要被听到。
舞蹈只被起舞了解,
意大利面只有吃了才知道。
不在欲望另一面的这个地方。
我们可以在爱琴海游泳,但我们
无法把它带回家。一个人发现
路边有一个柠檬,又继续沿山
而上,一边想着:一直保留的
将是这只温暖的柠檬,在他忘记
那个夏季的毁灭和大海之后。他
告诉自己这些,甚至当品尝的念头
正代替柠檬味道的时候。
去那儿
文/杰克·吉尔伯特
这当然是一场灾难。
那无法承受的、最珍爱的秘密
一直是场灾难。
我们试图离开时的危险。
此后一遍遍地考虑
我们本应该做了的事情,
而非我们做过的。
但在那些短暂时光里,
我们似乎活着。被误导,
被误用,被欺骗,
毋庸置疑。但仍然,
在那片刻间,我们瞥见了
我们可能的生活。
寂静如此完整
文/杰克·吉尔伯特
寂静如此完整,
他能听见自己内心的低语。
大多是女人的名字。
已离去的或死去的女人。
那些我们轻易地爱过的女人。
怎么回事,他疑惑,
我们当时拥有,而今不再拥有,
我们曾经那样,而今不再那样。
似乎活着回到当时,是那么自然而然。
很快就只有浣熊的足迹
在雪地上沿着河流渐渐消失。
在佩鲁吉诺的绘画里
给吉安娜
文/杰克·吉尔伯特
在佩鲁吉诺*的绘画里,有时看到我们的国。
圣母马利亚之外,意外地,还有
我们几乎总能记起的柔和的山峦,谷地,
解释了我们关于流亡之秘密信念的光。
那光,谷地,那些山丘,和
那个国度,那里的人们最终会像我们一样
相互触摸:用手、身体、嘴,叫喊着
去触及,却碰不到一起。
那些完美的孤独小树,
逆着光,和我的渴望一起变暗。
[*佩鲁吉诺(Pietro Perugino),意大利文艺复兴时期画家,生于佩鲁贾,擅画风景和人物。]
猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧