谢来辉:制造敌意的翻译——以《百年马拉松》为例谈误译如何对国际关系产生负面影响(10)
2024-09-29 来源:旧番剧
”
西方有一句谚语:在一个木匠的眼里,月亮也是木头做的。我们发现,在某些西方阴谋论者看来,只有发现敌意才被认为是揭示真相,释放的善意则都被认为是欺骗:如果是这样的话,恐怕最终两国关系只会陷入敌意不断螺旋上升的状态,陷入两个大国恶性冲突的“修昔底德陷阱”。这恐怕并不是中美两国政府和人民愿意看到的结果。
中国一向高度重视中美关系,并且提倡“不冲突、不对抗、相互尊重,合作共赢”的新型大国关系,体现出中国发展中美关系的良好愿望。在2014年7月会见美国前财长保尔森时,习近平主席指出:“中方一贯从战略高度和长远角度看待和处理中 美关系,不因一时一事而改变。两国的共同利益和相互联系远大于差异和分歧。发展中美关系,双方要按照我同奥巴马总统就构建中美新型大国关系达成的重要共识,始终坚持增进和积累互信,扩大利益契合点,加强合作,多栽花、少栽刺,排除干扰,避免猜忌和对抗。”
所以,类似白邦瑞的那些误译其实是故意制造的“毒刺”,为中美之间无端增加了许多猜忌和敌意。如果白邦瑞们具备更加扎实的研究和更加开放的心态,这种糟糕的情况本来是完全可以避免的。(本文转自:环球视野)
作者简介:
谢来辉,单位系中国社会科学院亚太与全球战略研究院。
原标题:《谢来辉:制造敌意的翻译——以《百年马拉松》为例谈误译如何对国际关系产生负面影响》