全世界拜别金庸,外媒这样用英文描述他的“江湖”丨外媒说(5)
2024-09-29 来源:旧番剧
Widely known by his pen name, Jin Yong, his work, in the Chinese-speaking world, has a cultural currency roughly equal to that of “Harry Potter” and “Star Wars” combined.
查良镛以他的笔名金庸为众人知晓,他作品的文化影响力有《哈利·波特》和《星球大战》加起来那么多。
图片:路透社
文章称,尽管在他之前并非“前无古人”,但金庸仍是武侠类小说中最好的作家:
With his combination of erudition, sentiment, propulsive plotting, and vivid prose, he is widely regarded as the genre’s finest writer. “Of course, there were other wuxia writers, and there was kung-fu fiction before Jin Yong,” the publisher and novelist Chan Koonchung said. “Just as there was folk music before Bob Dylan.”
金庸的学识、情感、紧凑的情节与生动的文笔让他成为了武侠类最好的作家。而出版人、小说家陈冠中说,“当然,在金庸之前也有其他的武侠小说作家和功夫小说,就像在鲍勃·迪伦之前也有民谣音乐一样。”
外媒如何理解金庸的“江湖”
江湖,是金庸小说营造出的一个让人迷恋的世界。刀光剑影,名来利往,儿女情长,尽在“江湖”二字中。
电影《笑傲江湖之东方不败》中,令狐冲想退出江湖时,任我行说:
“这个世界有人的地方就有恩怨,有恩怨就有江湖,人就是江湖,你怎么退出?”