“韦小宝不就是丰臣秀吉”?武侠小说席卷全球的隐秘故事(8)

2024-09-29 来源:旧番剧
《鹿鼎記〈1〉少年康煕帝》,有读者评价留言:“故事的大体框架与丰臣秀吉比较相似。主人公因为一个机缘巧合,成为清朝皇帝的朋友兼臣下,他克服重重困难,终于取得成功。”
这位读者将韦小宝比做丰臣秀吉,颇为有趣。
而对《碧血剑》的评价,有读者留言:“我是个时代小说、剑侠小说迷,在读这部作品前对中国武侠小说一无所知。读后才知道,还有这么有意思的小说……读起来觉都舍不得睡。读完后决定把金庸的作品全部找来看看。故事情节很好,登场人物也很有魅力。我喜欢接地气的英雄形象,所以主人公金蛇郎君、青青、何铁手等都是我喜欢的人物。特别是青青,嫉妒心强且任性,但正是这点让人感到可爱。”还有读者留言:“主人公高强的武功令人倾倒。不仅武功高强,而且在任何争斗中都不会伤害对手的那种同情怜悯之心令人感动。平日绝不显示自己高强、非常低调。这正是我理想中的英雄。”

“韦小宝不就是丰臣秀吉”?武侠小说席卷全球的隐秘故事


日文版《碧血剑》
《射雕英雄传〈4〉云南大理帝王》的读者留言:“‘射雕’就是能将鷲射下的男子冒险小说。金庸的作品,多为悲剧小说,但这部小说的主人公诚实阳光,可以成为焦虑的现代人的疗伤剂。黄蓉是主人公的恋人,才色兼备,武艺高超,虽然有残忍的一面,但精灵可爱。特别是这两个人的对话,颇似相声,非常有趣。”
从这些留言可以看出,日本读者喜欢金庸小说的理由在于其娱乐性与文学性,故事情节清晰、简练,场面宏大、充满人情、义理,虽然很多虚构的历史场面和人物,但巧妙的故事安排,阅读时仍然颇吸引人。这样的武侠世界,是吸引日本读者的根本原因所在。
这种阅读体验,恰是东西方读者的不同之处。
其他武侠名家的海外传播
东南亚地区,武侠小说成批量被翻译出版的国家,首推印度尼西亚和越南。
据苏尔梦教授《中国传统小说在亚洲》一书中介绍,20世纪30年代,就有中国武侠小说在印尼报纸如《新报》、《镜报》上发表, 有些则以小型多卷本形式出版:“全部刊载武侠小说的第一种杂志出现于1930 年,是著名翻译家陈德和在万隆创办的,初名《小说宝库》, 四年后(1933)改名《武侠小说》, 编者的意图是昭然若揭的。1931年,另一位翻译家何乃全在打横创办了一份杂志……汉文刊名为《剑侠小说月刊》……1936年至1940年期间出了不下四种专门刊载武侠小说译文的杂志:《武侠》,打横出版(1936-1942),《武侠与神怪小说》, 巴达维亚出版(1936-1937);《义侠》,打横出版(1937-1942)和《武侠精神》,绒纲出版(1938-1940)。”
猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧